تبليغاتX
زن متولد ماکو 2

 

بس

منه دلبر ، او کؤنول مولکونه سولطانیم بس

دین و دل وئرمه گه اول غارت ایمانیم بس

عاشق صادق اوچون محضر شاهید نه گرک ؟

منه اثبات جنون بو سر عوریانیم بس

نه ایشیم واردی منیم ، سئیر گولوستانه گئدم

سئیر گولشن منه بو خلوت ویرانیم بس

نئیلیرم سیریمی هر ناکسه اظهار ائله ییم ؟

منه غم یار و رفیقیم دل سوزانیم بس

حور و جنت اولا من ایسته میرم یار اؤزومه

منه یار اولسا اگر اول گول خندانیم بس

چوخ دا تعریف ائله مه باغ بهشتی ، زاهید

کی اونون کوئی منیم روضه رضوانیم بس

بولبول و طوطی و قمری سنه ارزانی اولا

ای نباتی منه بو طبع سخندانیم بس

شاعر : ابوالقاسم نباتی

.....

کافی

بر من دلبر ، آن سلطان ملک دلم  بس

برای دین و دل دادن ، آن غارتگر ایمانم بس

بر عاشق صادق محضر و شاهد به چه کار آید

برای اثبات جنونم این سر عریانم بس

مرا چه کار به سیر گلستان رفتن

برای من سیر گلشن این کلبه ویرانه ام بس

اگر حوری و جیران باشد ، من برای خودم یار نمی خواهم

اگر آن گل خندانم یار من شود مرا بس

زیاد تعریف نکن از باغ و بهشت ای زاهد

که کوی یار روضه رضوان من باشد مرا بس

بلبل و طوطی و قمری ارزانی تو باد

ای نباتی این  طبع سخندانم مرا بس
+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه بیست و ششم فروردین 1386 و ساعت 15:0 |

 

اولابیلمز

 

نیسبت سنه ای شوخ ! زلیخا اولابیلمز

بو عئشوه ده ، بو غمزه ده ، لیلا اولابیلمز

آهوی ختن سندن آلیب طرز نیگاهی

گول برگ لبین تک گول حمرا اولابیلمز

ائتمه م گؤزونو نرگیز شهلایه برابر

زولف سیه هین تک شب یلدا اولابیلمز

جان نقدینه بیر بوسه کرم قیل سنی تاری

داهی دئمه « ال چک کی بو سئودا اولابیلمز»

مندن سنه عجز ائیله مک اولسون گئجه- گوندوز

سندن منه هی ناز کی « حاشا اولابیلمز»

بس کی منی گرجک ، منه وحشی کیم باخدین

ایندی داهی مجنون منه همتا اولابیلمز

چوخ عشقه دوشنعاشق بیچاره نی گؤردم

هئچ بیری نباتی کیمی شئیدا اولابیلمز

...

شاعر :  ابوالقاسم نباتی

 

نمی تواند بشود

نسبت به تو ای شوخ ، زلیخا نمی تواند باشد

با این عشوه ، با این غمزه ، زلیخا نمی تواند باشد

آهوی ختن از تو شیوه نگاه کردن آموخت

چون گلبرگ لبت ، گل سرخی نمی تواند باشد

چشمت را با نرگس شهلا هم ردیف نمی کنم

همانند زلف سیاهت شب یلدا نمی تواند باشد

به نقد جان بوسه ای کرامت کن ترا به خدا

دیگر نگو : دست بردار چنین سودائی نمی تواند باشد

از من به تو روز و شب عجز و التماس باشد

از تو بر من ناز : که مبادا ، امکان  ندارد

از بس که به محض دیدن من به من به دید وحشی نگاه کردی

اکنون دیگر مجنون نمی تواند همتای من باشد

خلی عاشق بیچاره مبتلا به درد عشق دیدم

هیچ کدام مثل نباتی شیدا نمیتواند باشد 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه بیست و ششم فروردین 1386 و ساعت 14:59 |

 

                   یاخان دویمه له

 

آلیشدیم سینه داغیندان

یاخان دویمه له دویمه له

یاخان اود توتار آهیمدان

یاخان دویمه له دویمه له

اودلار یاخار غم سه گاهیم

یاخان دویمه له دویمه له

غمزه سیندن قالخدی آهیم

یاخان دویمه له دویمه له

حوسنونه گؤر کیم حیراندیر

قاش گؤزونله اونو یاندیر

یاخان دویمه له دویمه له

منه دیمه بئینیم قاندیر

یاخان دویمه له دویمه له

الله کئچمه ز گوناهیندان

یاخان دویمه له دویمه له

سیمسارین او قوشا ناردیر

عاغلیم باشیمدان آپاردی

اولدوم آخشام صاباحیمدان

یاخان دویمه له دویمه له

اودلار یاخار غم سه گاهیم

یاخان دویمه له دویمه له

اوخویان : بلال علی اوف

 

ترجمه به درخواست بایقوش عزیز

دگمه یقه ات را ببند

از داغ سینه شعله ور شدم

دکمه یقه ات را ببند

یقه ات از آتش آهم شعله ور می شود

دکمه یقه ات را ببند

سه گاه غمم آتشها می افروزد

دکمه یقه ات را ببند

از غمزعه اش آهم بلند شد

دکمه یقه ات را ببند

ببین به حسنش چه کسی حیران است

با چشم و ابرویت او را بسوزان

دکمه یقه ات را ببند

به من نزدیک نشو مغزم پر خون است

دکمه یقه ات را ببند

خدا از گناهت نمی گذرد

دکمه یقه ات را ببند

واسطه ات آن جفت انار است

عقل از سرم برده

از صبح و شمامم ماندم

دکمه یقه ات را ببند

سه گاه غمم آتشها می افروزد

دکمه یقه ات را ببند

+ نوشته شده توسط شهربانو در یکشنبه بیست و ششم فروردین 1386 و ساعت 14:55 |

                 ایندی بیلدیم

 

بیر زامانلار قیشدا منه باهاردی

هئچ بیلمزدیم کولک نه دی ، یاغیش نه

گئنج لییمی ایللر چالیب آپاردی

ایندی بیلدیم بو یوللاردا یوخوش نه

...

هئی قالخیرام ، بو یوخوشون سونو یوخ

حسرت اودو هئی یاندیریر سینه می

سئوینجیمین ف کدریمین سانی یوخ

هارا یازیم بو سئوینجی بو غمی

...

بعضا قونار سئوینجیمه غم توزو

بعضا جوشار ، سئوینجیمده چاغلار هئی

من تبریزه ، تبریز منه تامارزی

ایکی حسرت بو کؤنولده آغلار هئی

...

کؤورولدیرم هر ده ن چیچه یی گولو

دؤزومومده هرده ن چاتمیر دادیما

نه زامان کی ، اوفوقده دان سؤکولور

تبریز دوشور ، آنام دوشور یادیما

...

شاعر : مدینه خانیم گلگون 

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه بیست و سوم فروردین 1386 و ساعت 22:32 |

بیر خیرداجانا قاب قاجاق سؤزلوکلری

 

قازان : دیگ

بولوت : دیس

مه ژمه : سینی

دوز قابی : نمکدان

سوماق پالان : آبکش

زیر : نعلبکی

چایدان : قوری

گویوم : تنگ آب

چای سوزن : آبکش چای

ات دؤیه ن : گوشت کوب

چومچه : قاشق آشپزخانه

سه له : زنبیل

پیچاق : چاقو

قاپاق آچان : در بازکن « نوشابه »

قاپاق : در ( قابلمه ، قوری و ... )

قوروشقا : فنجان دسته دار فلزی

ترکی آذربایجانی و فارسی ده اولان بیرلیک سؤزلر

بوشقاب : بشقاب

قاشیق : قاشق

چه نگه ل : چنگال

کارد : کارد

قابلاما : قابلمه

تاوا : تابه

سماور : سماور

فینجان : فنجان

نعلبکی : نعلبکی

ایستیکان : استکان

لیوان : لیوان

نمکدان : نمکدان

قددان : قندان

سوفره : سفره

هه وه نگ : هاون

هه وه نگ دسته : دسته هاون

پییالا : پیاله

ملاغا : ملاقه

کفگیر : کفگیر

...

عزیز باجی قارداشلاریم منیم یادیمدان چیخانلاری آرتیرساز چوخ گؤزل اولار

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه شانزدهم فروردین 1386 و ساعت 22:35 |

                  اولابیلمز

 

نیسبت سنه ای شوخ ! زلیخا اولابیلمز

بو عئشوه ده ، بو غمزه ده ، لیلا اولابیلمز

آهوی ختن سندن آلیب طرز نیگاهی

گول برگ لبین تک گول حمرا اولابیلمز

ائتمه م گؤزونو نرگیز شهلایه برابر

زولف سیه هین تک شب یلدا اولابیلمز

جان نقدینه بیر بوسه کرم قیل سنی تاری

داهی دئمه « ال چک کی بو سئودا اولابیلمز»

مندن سنه عجز ائیله مک اولسون گئجه - گوندوز

سندن منه هی ناز کی « حاشا اولابیلمز»

بس کی منی گرجک ، منه وحشی کیم باخدین

ایندی داهی مجنون منه همتا اولابیلمز

چوخ عشقه دوشنعاشق بیچاره نی گؤردم

هئچ بیری نباتی کیمی شئیدا اولابیلمز

 

شاعر : ابوالقاسم نباتی

ارسالی آقای قربانزاده

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در پنجشنبه شانزدهم فروردین 1386 و ساعت 21:24 |

آیریسی

 

گئنه وطن یادا دوشدو

بیز اولدوق ائللر آیریسی

یاریم بیر گونه دؤزمه زدی

ایندی قال ایللر آیریسی

...

الیف قددیم بوکه – بوکه

قانلی یاشیم تؤکه – تؤکه

کهلیک کیمی سکه - سکه

بولبولم گوللر آیریسی

...

« قاسیم » دوشوب غوربت ائله

داستان اولوب دیلدن دیله

گاهدان باخیر ساغا – سولا

اوچ اینجه بئللر آیریسی

 

شاعر : خسته قاسم

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه یازدهم فروردین 1386 و ساعت 2:34 |


محو ائدیریک
گــــور نئجه محو ائـــدیریک سیگارینان جانیمیزی
قــــاتیــریق هـر دودونان جسمیده کی قانیمیزی
گـــئدیـــرک کــافّـه لـــره صحــبـته اعـیـانی آچیپ
دئـیـیـریــک کــافّه چـیـیـه وئر بیزه قلیانیمیزی
سینه یه توسکودولوب عطسه یه هیچ یوخدوماجال
دئییریک چــای ایچیریخ دولدورون قندانیمیزی
او زامـــانـیکی یـئـتـیـردی اوبــایـا نـازلی قوناق
ســیگــاری بخـشـشـینن خوش دئدیک مهمانیمیزی
اجنبی سیگاری هر مدلا چیخاتدی بیز اوچون
بیـز چئکیب چوخلو سئویندیردیخ او شیطانیمیزی
جـــان بیزیم پــولدا بیزیم خانه خراباتی بیزیم
بــو صـفــائـیـلـه اونــا ائـیـلـدیــک احـسـانیمیزی
سیگارا بوسه ووروب پوزلومودوچئکدیق اوزه
بـــو مــُدیـلــه اوشاقــا سـویـلـدیـک فرمانیمیزی
یوسفین داش قلمی یازدی عجب باشقا سوزی
بـلــکه بــیـر آن آزادا پـیـس یـولا قــوربانیمیزی
یوسف پورعظیم شوطی  

...

محو ائدیریک : از بین می بریم

گؤر : ببین

نئجه : چگونه

قاتیریق : قاطی می کنیم

قانیمیزی : خون مان را

گئدیریک : می رویم

کافه چی : صاحب کافه

وئر : بده

بیزه : به ما

توسکو : دود

یوخدو : نیست

ماجال : فرصت

دئییریک : می گوئیم

ایچیریخ : می نوشیم

یئتیردی : رسید

نازلی قوناق : مهمان نازنین

چیخارتدی : درآورد

بیز اوچون : برای ما

چکمه ک : کشیدن

بیز چکیریخ : ما می کشیم

بیزیم : مال ما

ائیلدیک : کردیم

احسان : نیکی

اوشاقا : به بچه

سؤیله دیک : گفتیم

باشقا سؤزو : حرف اول ، حرف دیگر

بیر آن : یک لحظه

 

+ نوشته شده توسط شهربانو در جمعه دهم فروردین 1386 و ساعت 22:10 |

((‌ دومرول ديوانه ))

 

چنان كه گفته مي شود در ميان اوغوزها ( طايفه اي از تركها ) پهلواني بود به نام دوخا قوجا اوغلو كه او را دومرول ديوانه مي ناميدند . روي رودخانه خشكيده اي پلي بنا كرده بود و از كساني كه از روي آن عبور مي كردند سي و سه سكه نقره و از كساني كه از روي آن عبور نمي كردند چهل سكه نقره مي گرفت . چرا اينطوري مي كرد ؟ براي اينكه مي گفت : آيا پهلواني پر زور و جسورتر از من پيدا مي شود كه بيايد و با من بجنگد ؟ مي گفت :آوازه، جسارت ، پهلواني  و برومندي من به روم و شام رسيده است .


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه ششم فروردین 1386 و ساعت 22:55 |

 

دده قورقود

 

 

 به کوشش کریم نویسنده وبلاک تلخ و شیرین


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط شهربانو در دوشنبه ششم فروردین 1386 و ساعت 22:45 |

                    شیرین

 

شیرین : یکی از مزه های اصلی ، خوش مزه

شیرنی : خوردنی که شیرین است .

شیرنی چی : شیرینی فروش ، شیرینی پز ، کسی که شیرینی زیاد دوست دارد.

شیرنی ایچمه ک : برگزار کردن مراسم نامزدی ، نامزد کردن دو جوان

شیرنی پیشیرمه ک : شیرینی پختن

شیره : شیره و عصاره

شیره لی : پر از شیره ، شیره دار

شیرین خوره ک : غذای شیرین مثل حلوا ، خاگینه

شیرین دیل : خوش صحبت ، بچه ای که تازه حرف زدن را شروع کرده

شیرین اوشاق : بچه بامزه و دوست داشتنی

شیرین دیل تؤکمه ک : خوش و دلنشین حرف زدن

شیرین سو : آب گوارا و نوشیدنی

شیرین – شیرین دانیشماق : خوش و دلنشین صحبت کردن

شیرین له شمه ک : شیرین شدن

شیرین له تمه ک : شیرین کردن

شیرینلیک : شیرینی و مهربانی ، خوشایند بودن

شیرین یوخو : خواب شیرین

شیرین یوخویا گئتمه ک : به خواب شیرین فرو رفتن

شیرین یوخو گؤرمه ک : خواب شیرین دیدن

+ نوشته شده توسط شهربانو در شنبه چهارم فروردین 1386 و ساعت 0:3 |